Futurama

ONLINE DOWNLOAD GAME CZ TITULKY

Benderovo parádní terno - všechny části online

Autor: Tom | Datum: 01.09.2010

Máme tady pro vás všechny čtyři části nastříhaného a upraveného filmu Benderovo parádní terno online. klovan200 se opět omlouvá za větší spoždění slíbeného filmu jako celku, je totiž bez svého počítače, tak to, prosím, nějak zatím přežijte. ;)


Benderovo parádní terno - 1. část
Benderovo parádní terno - 2. část
Benderovo parádní terno - 3. část
Benderovo parádní terno - 4. část



1 | gert

Kapitán lodi

Avatar - gert

01.09.2010 21:06

No tak, já si to už stahovat nebudu, protože první část jsem zvládl dokoukat do poloviny, ten dabing je tak hrozný, že se na to nedá dívat... originál je mnohem lepší!

PS: První


2 | tibi

Mechanik

Avatar - tibi

01.09.2010 21:35

Aj nazov skomolili:big score ma byt velke skore ne paradni terno...
A tie pesnicky nemuseli debingovat Smajlík
a mimochodom co je to terno ?


3 | Benderos

Kuchař

Avatar - Benderos

01.09.2010 22:27

dabing je hrozný netrefili třeba Nibblera pro toho se hodí hluboký hlas nebo ti nudisti.. škoda mluvit


4 | FuuZy-X-ErRoR

Kapitán lodi

Avatar - FuuZy-X-ErRoR

02.09.2010 13:47

Radši to nestahujte jinak by jste se mohli poblít Smajlík
Odpoledne opakuj něco a 1 chapadlo ale to se radši pujdu divat na teletubies nez na ten zmrsenej dabing
P.S. Je tu odehnal? Smajlík


5 | gert

Kapitán lodi

Avatar - gert

02.09.2010 14:11

2tibi:Kdo ví co je to terno, a myslím, že mohli názvy přeložit přesně. Benderovo velké skóre, co je na tom tak těžkého. Nebo Stvůra s milionem chapadel, či Bendrova hra? Nevím, jak přeložit Into the Wild Green Yonder.
2FuuZy: Stáhl jsem si první díl a na zvracení mi bylo už v polovině, tak jsem to vzdal.
2Benderos: Dabing je hrozný, Hermes jako hanák, nudisti, Diblík... no fuj, mohli to dát v originálním znění z titulkama, vyšlo by to mnohem líp a navíc by nemuseli platit dabéry.

Original Futurama4EVER!


6 | ten, na koho budete nadávat

02.09.2010 15:25

gert: to se právě velmi pleteš. Spousta lidí co nezná futuramu se radši podívá na dabovanou verzi, cool z toho má mnohonásobně více peněz než kdyby to bylo s titulkama, jinak co se samotného dabingu týče, tak ano, diblík je fakt hrůza a nudisti taky nic moc, ale jako celek se na to dá koukat a taky si uvědomte, že mluvit pořád o zvracení je trochu nechutné a vaše kritika pak ztrácí určitou hodnotu Smajlík


7 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 15:36

ten, na koho budete nadávat:
ano, vystihls to - na celek se koukat dá, ale poslouchat to fakt ne Smajlík
Na dabing se koukají lidi, kteří jsou líní číst titulky a nedokážou ocenit originální znění. Angličtina jako taková má oproti nám přehnanou intonaci a u animáčů hlas ještě víc vynikne. Českej dabing Futuramy je dělanej skoro bez emocí, herci se nedokážou vžít do postavy (resp. dostávaj málo peněz na to, aby to dokázali Smajlík ), navíc ve filmech (a v seriálech) napráskali takových chyb, že to nejde odpustit...


8 | gert

Kapitán lodi

Avatar - gert

02.09.2010 15:43

A jo vlastně :),
ale když už tedy museli dělat dabing, tak mohl být (mnohem) lepší. Já myslím, že futurama v původním znění je pro futuramaniaky a futuramalogy a dabing pro ty, co jsou líní číst titulky nebu se učit anglicky.
A nemuseli měnit obsazení dabérů v seriálu a filmech.


9 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 16:02

museli.... moneymoneymoney.... to je to hlavní, vždyť kvůli nim málem byli simpsonovi bez Dejdara... to už bych začal i Simpsonovi sledovat v originále...


10 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 16:13

sakra, oni nedokážou nadabovat ani Hawkinga, přitom na něj stačí jen emulátor hlasu v PC... Je to normální??


11 | ten, na koho budete nadávat

02.09.2010 16:16

Jasně v původním znení to je lepší a vždycky bude, originál je originál...já to beru z pohledu řadového diváka, který o futuramě nic moc neví a náhodou si zapne televize a koukne na futuramu, tak se mu to bude líbit a bude koukat na další díly v nevědomosti, že existujou i titulky a toho chce cool dosáhnout


12 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 16:23

A kvůli dabingu, kterej dokáže zabít polovinu vtipů si řadovej divák řekne, že je to trpárna pro děti... například slovní hříčky jsou prakticky nepřeložitelný a ani dobrej dabing je nemůže přenést do češtiny... viz HIMYM, kde jsou tyhle hříčky jednim ze základních prvků humoru...
Doufám, že Prima někdy objeví možnost druhýho zvukovýho kanálu a začne pouštět dvojjazyčně


13 | kufač

02.09.2010 16:27

Z těchto komentářů jde jasně cítit, že jste všichni Futuramou "odkojení" a znali jste ji hlavně v originálu. Ale oni existují i obyčejní lidé, kteří sem tam pustí televizi a oblíbí si nějaký seriál až v dabované formě. Tv stanice, která by dávala filmy a seriály v originálu s titulkama by měla jen velmi krátké trvání.


14 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 16:39

proč myslíš? ještě nedávno to tak dělala ČT, i nova, kdy pouštěla levou stopu v AJ a pravou v CZ... ale potom nebylo možný pouštět pořad ve stereeu a někdy to spíš znepříjemňovalo sledování takže od toho upustili.. Digitální televize umožňuje oba kanály ve stetreu (satelitní TV tak fungujou běžně), tak co je za problém to udělat takhle? a nejen u Futuramy ale i jiných pořadů... Ano byl sem odkojen Futuramou, právě díky ní sem poznal krásu originálního znění - český dabing se může jen málokdy vyrovnat originálu.


15 | popopki

Znalec

Avatar - popopki

02.09.2010 17:01

soufám že dnešní díl Simpsonových bude nadabován dobře v jedné reklamě se mi zdálo že Nelsona dabuje někdo jiný ale doufám že se mi to opravdu jenom zdálo


16 | tukop

02.09.2010 17:03

kufáč má pravdu, pro těch pár tisíc seriálových nadšenců přece nebudou dělat zvláštní stanici...to by byl největší krach v historii českých televizí


17 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 17:06

Kdo tu mluví o zvláštní stanici? stačí pouštět duální vysílání, technika to umožňuje a myslím, že u vysílače je to taky připravený a stačily by změnyv nastavení/softwaru... A myslím, že u Coolu, který je určen právě pro skupinu, ve který jsou seriáloví nadšenci, by byl nárůst sledovanosti poznat :-)


18 | gert

Kapitán lodi

Avatar - gert

02.09.2010 17:12

Ano, přesně, vtipy úplně zničily.
Proto nepřeložili HIMYM a dobře, ať si COOL dělá co chce, kdo je opravdový futuramaniak, ten sleduje originální verze (dabované seriály Futurama ještě ujdou, ale ty filmy)... a Bůh ví, jaké zlo spáchá COOL na 6. sérii...
Já sleduju i Simpsny v originále...
2kufač: Futurama je ještě z minulého století, možná jí už bylo i dvacet let, nevím přesně :-)... je jasné, že když to začneš sledovat o čtvrt století později na COOL, tak to asi nepochopíš...

No, dívejte se na co chcete :-)


19 | Papi

Kapitán lodi

Avatar - Papi

02.09.2010 17:29

-s tim věkem si to přehnal, futurama má jen necelých 12 let - začala se vysílat v roce 1999 (odpovídá tomu i udávaný datum v seriálu - jen o 1000let víc) Jediný seriál, kde si vychutnám ja k anglickou, tak českou verzi, je Červený trpaslík... Možná to bude i tím, že jsem viděl českou verzi jako první, ale spíš to bude tím, že je kvalitně nadabovaný od ČT... Když si pustím anglickou verzi, nevnímám žádný velký rozdíly, herci byli vybraní dobře a dobře dabovali... To u komerčních televizí "nehrozí" Smajlík
I toliko opěvovaný dabing simpsonových nebyl zezačátku tolik vydařený, ustálil se až v pozdějších řadách, do tý doby trpěl změnama hlasů vedlejších postav...


20 | FuuZy-X-ErRoR

Kapitán lodi

Avatar - FuuZy-X-ErRoR

02.09.2010 20:03

Lidi mám skvělej nápad! Vypněte si zvuk a dejte si přes teletext titulky do teletextu napište 888 Smajlík Smajlík ale nevim jestli to "Kůl" podporuje :D a hele papi trpaslíka jsem neviděl ale jedinej dabing co se my líbí a co cool neskurvil je Jmenuju se Earl,petr rychlej je fakt skvělej i Randy a jeho osobnost je vystižená stejně jako všichni,a je pravda že k futuramě mě přitáhl Cool a díval jsem se na cool ale pak jsem se podíval na origoš a byl znatelnej rozdíl origoš byl mnohem lepší a na CZ jsem se už nedíval ale na Earla v CZ se koukat dá a skvěle ani si nepouštim ENG protože byto titulky zkazily a do PSP jsem si přetáhl všechny filmy v ENG a mnohem lepší Smajlík


21 | FuuZy-X-ErRoR

Kapitán lodi

Avatar - FuuZy-X-ErRoR

02.09.2010 20:05

a simpsni my nevadí v CZ to byla dobrá práce páč je to od český televize stejně jak říkal PAPI ten Red trpaslík,ale teorie velkého třesku a další se na coooooooooolu nedá dívat a jak říká gert kterej má úúplnou pravdu Futuramaniaci se dívaj jenom na ENG i když já jsem potom mutant (byl jsem odchovanej na CZ ale přelezl jsem na ENG Smajlík )


22 | Enigma

Kuchař

Avatar - Enigma

02.09.2010 21:08

I když je kvalita české verze rozpačitá, budete i přes to spojovat do kompletního filmu?


23 | klovan200

Vrchní byrokrat

Avatar - klovan200

02.09.2010 21:11

Enigma: Ano, stále to máme v plánu, ale jelikož se hodně scén vystříhaných a nesedí to úplně dobře, tak to bude menší problém.


24 | J

03.09.2010 00:55

je šílené jak změnili dabéra Morba v předchozích dílech měl odpovídající hlas ale teď je to takové divné...


25 | vojta 119

03.09.2010 07:29

gert:Into wild green younder ´= v divoké zelené dáli a dabing HRŮZA titulky sou best protože když poslocháte niblera nepřipádá vám jako teplouš


26 | vojta 119

03.09.2010 07:39

bože všechny animáče sous lepší s titulkama (kromě simsnových) např. po futuramě taky south park nebo family guy. Čeští dabléři ten seriál neznaj dostanou něakej papír a ted maj předvést něakej výkon?Jinak samodřejmě že to COOL nebode vysílat s titulkama ale díky tomu si hodně lidí myslí že je to kravina třeba můj kámoš to považoval za totální propadák skoukli sme to with titles a říkal že je to boží protože totálně jinej dabing a je tam o 50% více vtipů


27 | hrozd

Kuchař

Avatar - hrozd

03.09.2010 18:35

Nemáte někdo linky, odkud se to dá stáhnout? (vím, že je dabing nic moc, ale rád bych měl stažený všechny série česky, včetně téhle filmové)


28 | miki

04.09.2010 00:41

A kdyby ste vedeli kolik vtipu je znicenych v simpsnovych tim ze je to nadabovane pripadne nektere vtipy predabovane uplne jinak aby davalo smysl. Ja jsem si nekolik dilu porovnaval. Jenze u simpsnovych jste si uz zvykli na vsechno co se tyce dabingu protoze jste je koukali dlouha leta vzdy jen s dabingem jinak ste to neznali! Je to jen o zvyku.


29 | miki

04.09.2010 00:43

A nemluve o tom ze v simpsnovych se taky spoousta hlasu v dabingu vubec nepodoba originalu... ale to uz neresite protoze jste to tak znali jako prvni


30 | BDFS

04.09.2010 08:47

Bože, bože, bože Smajlík

Co tady furt řešíte. Co kdyby jste se přestali navážet do práce dabérů, kteří obzvláště u Simpsonových odvedli dobrou práci. Pokud jde o vtipy, tak Simpsonovi se více provázali s Americkou televizí, kulturou a politikou, takže by to český divák nemusel pochopit, tak tyto vtipy musely být změněny.
Mám pro Vás radu. Nadabujte něco sami a pak se uvidí Smajlík
A pokud jde o Futuramu, tak to tak špatné není. Překlad sedí, a ty hlasy? Dabéři take nemusí mít vždy volno, buďte rádi, že hlavní postavy mají stejný hlas. Jinak kvalitu dabingu filmů hodnotím ta 8/10


31 | LaksaK3000

04.09.2010 10:39

Konečně komentář normálního člověka Smajlík
Navíc, dívali jste se na youtube třeba na španělský dabing futuramy, nebo jiný jazyk?
Myslím že sami pak usoudíte, že český dabing se povedl. Smajlík


32 | Enigma

Kuchař

Avatar - Enigma

04.09.2010 14:25

Dnes jsem se na tento film díval. Nibbler a nudisti se asi moc nevyvedli, ale nepřišlo mi to zrovna tak zlé, jak to někdo tu líčil v těch nejčernějších barvách.
Nenapadlo vás třeba, že by se s Primou COOL domluvil někdo na hlubší spolupráci, aby byl do příštích dílů dabing kvalitnější.

Další taková zdánlivě nesouvisející věc. Viděl někdo Četníka s Louisem de Funésem v originále? Neviděl jsem, ale co vím, že nedosahuje kvalit toho česky nadabovaného, který se dokonce líbil i samotnému Louisovi de Funésovi. Nebo, kdo třeba viděl Mrazíka (Morozko) v originále, opět byste si ho asi tak neužili jako v českém dabingu.

Co já vím o českém dabingu, patří k těm lepším.


33 | kofolar

Kuchař

Avatar - kofolar

06.09.2010 22:23

@LaksaK3000: tak to mas naprostou pravdu, ted sem se na to dival na youtube, ten bender je fakt silenej xD a rustina taky nic moc...


34 | Zozoidberg

Poslíček

Avatar - Zozoidberg

08.09.2010 15:27

videl sem to anglicky s tit, ted se podivam cesky, uvidime...


35 | hvjezda

Kuchař

Avatar - hvjezda

10.09.2010 15:30

super 6 serie Smajlík


36 | mapa.5

28.10.2010 18:34

Vy mě už opravdu neserte. Tak se odstěhujte do Ameriky a tam tu češtinu vůbec nebudete muset poslouchat. Tohle je náhodou ten nejlepší dabing, co kdy moh být. Jenom idioti to nedokážou ocenit. Já sice anglicky neumím, ale když to nikde nevidím v češtině, tak se na to kouknu s titulkama. Ale koukat na to s titulkama to je to nejhorší, co může být. Vůbec to nestíhám číst a když sem čet to nadávání na dabing u Griffinů, tak ten Peter má úplně teploušskej hlas. To je úplný děs, že bych se na to ani s titulkama nemoh dívat. Radši si na to počkám na češtinu. Klidně budu čekat i 5 let, než abych poslouchal ten odpornej hlas. A u Futurami to je to samý. To se nadá v angličtině vůbec poslouchat. Hlas odpornej a když čtu titulky, tak pak nevidím na postavy. A to mě taky leze na nervy. Zatím nikde sem nenašel nějaký dabing, který je hrozný. Český dabing je proslulý a nejlepší, který kdy moh na světě být. Žádný jiný se českýmu dabingu nevyrovná. Prostě je vidět, že čeština je nejlepší a nic ji nenahradí. A ty kreténi, co to neocení, tak ať začnou mluvit anglicky a odstěhujou se do Ameriky. Tam aspoň nebudete muset tu češtinu poslouchat. A proč to teda vlastně nenadabujete sami, když ste tak chytrý? To by se teprv nedalo poslouchat. Tak mě už neserte. A mimochodem. I to Teorie velkého třesku nebo Jak sem poznal vaši matku, tak to je taky jeden z nejlepších dabingů na světě. Ale nejlepší sou Přátelé. Ten se ničemu nevyrovná


37 | pink

02.11.2010 10:25

ste asi fakt jak bender v jeho hre....!dabing a je to kazdy normalni clovek zadny fantsta...se podiva na film s dabingem...hold..


38 | verka

11.11.2010 11:58

jak stim dou do prdele


39 | sima

23.11.2010 10:01

mě dabing stačí Smajlík


40 | ferebrnebfsdugfdkj

05.12.2010 12:00

toi je bender Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík


41 | Bunik

01.10.2011 00:43

*mapa.5*
A z které višně jste spadl? Musela být asi hodně vysoká. Zalehli vám z toho obě uši a pravděpodobně to poškodilo zrakové centrum.
Originální herecké výkony ve Futuramě či Family Guy se nedají vůbec srovnat s českým recitovaným strojovým dabingem. V obou seriálech jsou lidi, kteří dabujou povahově, fyzicky i hlasově úplně jiné postavy najednou a jde jim to. Na to by si žádný čedký dabér netroufl. Peter Griffin i když je jeho originální hlas "dementní" sedí mu povahově jako namíru ušitá košile.
Povyšujete tu český dabing do nebe a přitom se už dávno válí v prachu. Přetrvávají už jen vzpomínky na doby minulé a sem tam se objeví jiskřička naděje.
Buď vám chybí rozhled a nebo jste zatvrzelý ignorant, který se nevzdělává, nečte a pak se diví, že nestíhá titulky.
Nemám problém číst i anglické titulky u japonských seriálů. Originálu vůbec nerozumím, ale emočně postavy dokážu pochopit, smysl dodá text.
Jediné co je třeba je praxe... číst, číst, číst. Pak titulky nejsou problém a stíháte sledovat i scénu dattebayo.



42 | si myslíš zeti to řeknu

08.04.2012 08:44

ste všichni blby Smajlík vi biste nedokazali ocenit ani 1ml kč


43 | fgg

08.04.2012 08:45

Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík


Přidat komentář

Jméno:
Smajlíci: Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík Smajlík



Sponzorované odkazy: